Contratar a un Traductor Profesional comenzando con el pie derecho – Parte 2

En Contratar a un Traductor Profesional comenzando con el pie derecho – Parte 1, Nate resumió los consejos acerca de qué hacer (y qué no hacer) cuando hagas una consulta a un potencial proveedor de servicios de traducción. En esta segunda parte les daré un ejemplo de formato de correo-e con notas que puedas utilizar para las ocasiones en las que envíes un mensaje por primera vez a un potencial proveedor de servicios. Siéntete en la libertad de utilizarlo o modificarlo para que se adapte a tus necesidades.

Por favor, toma en cuenta que no hay una consulta que sea totalmente adaptable para todos los casos, este es simplemente un ejemplo. El objetivo de esta publicación (y el de la anterior) es ayudar a alejarte de lo que actualmente vemos como una consulta típica (un correo-e corto de “Necesitamos un traductor de inglés a español, envíame tu mejor tarifa”) a una que traiga mejores beneficios para ambas partes.

Estimada Traductora Juana: (Asegúrate de dirigirte al traductor por su nombre. Los traductores reciben muchos correos-e masivos dirigidos a ‘Estimado Sr./Sra.’. Personaliza el correo-e y aclara que este no es otro correo-e masivo pescando la tarifa más baja).

Mi nombre es José Pérez, represento a la Compañía ABC, una agencia especializada enfocada en las traducciones médicas de alemán al español con base en Múnich. (Una presentación corta de quién eres y tu compañía. Es bueno comentar en dónde estás ubicado, pues esto puede implicar impuestos aplicables a los traductores autónomos. Una nota rápida sobre la especialización de tu compañía también ayudará a despertar el interés del traductor).

Actualmente tenemos un informe de investigación de medicina interna en alemán de 4.000 palabras que necesitamos traducirlo al inglés para publicarlo en una revista médica americana. Es un documento en Microsoft Word con un formato limitado; sin embargo, tiene algunas tablas. (Recuerda siempre incluir la lengua origen, la lengua término, la longitud del documento, el tema del documento y el público objetivo / propósito de la traducción).

La traducción final debe entregarse al cliente dentro de 4 semanas, así que necesitamos su traducción de vuelta dentro de 3 semanas, de manera de que la podamos revisar en nuestro proceso final de control de calidad. (Asegúrate de establecer la fecha límite. Si es un trabajo urgente, espera pagar más o disminuye tus expectativas sobre la calidad).

La Compañía ABC les paga a sus proveedores a 30 días a través de PayPal. También podemos arreglar transferencias electrónicas si la comisión la asume el proveedor del servicio. (Facilita el método de pago que prefieres con una opción de respaldo. Adicionalmente, debes establecer el calendario y los términos de pagos).

Siéntase en la libertad de enviarme un correo-e si tiene alguna inquietud acerca de este trabajo potencial. Quedo a la espera de su respuesta.

José Pérez
Gerente de Proyectos en Compañía ABC
81829 München Olympia Park
Múnich, Alemania
555-5555-5555
{Vínculo del Blue Board de ProZ.com}

(Firma la consulta con tu nombre completo con otros detalles acerca de ti mismo o de tu compañía debajo de la firma. Si trabajas para una compañía, suministra el nombre de la compañía, así como también métodos de contacto a los que se te puedan enviar preguntas durante los fines de semana o después del horario de oficina. Vincula el mensaje a tu Blue Board si lo tienes en ProZ.com).

Acerca del Autor

Nate Hill

Desarrollador de TM-Town

 

Nate está construyendo TM-Town para ayudar a los traductores a optimizar su trabajo, perfeccionar su arte, y encontrar trabajos mejores pagados con base en sus experiencias. Más sobre mí.

Si este artículo fue de ayuda, por favor, compártelo.

Traducido por: Milena Álvarez. El artículo fue publicado originalmente en este vínculo: https://www.tm-town.com/blog/hire-a-professional-translator-part-two

Responder

Por favor, inicia sesión con uno de estos métodos para publicar tu comentario:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s